Sándor Tatár

венгерский

Péter Papolczy

английский

Ez az üzengetés…!

Ha átlényegültem kukacokká,
ez a vers talán megmarad -
te olvasod majd e kései postá
-t, ha épp a kezedbe akad;

és nem tudhatod, hogy néztem ki, és hogy
volt-e dús hajam és sok szeretőm,
és nem lettem-é idő előtt vén trotty,
s voltam-e vajon eleget friss levegőn…

Csak ez a vers a tizennégy sorával.
Mit akar egymástól két idegen?!
A költő holtan is tolakszik. „Rávall -

ha van vers, akkor a sorsunk kevésbé komisz??”
Morózus utánam-jövő! azt üzenem,
hogy folytatsz engem is, ha nem akarod is.

© Sándor Tatár
Из: Bejáró művész
Budapest: Orpheusz, 2007
Аудиопроизводство: Petőfi Irodalmi Múzeum, 2016

All this messaging…!

Once I metamorphose to worms,
this poem will perhaps endure –
And you will read this mail that turns
up following a great detour.

and you will not know my looks, surely,
if I had lovers and a head of hair,
if I became an old fart prematurely,
if I went out enough for some fresh air.

Only this poem with its lines fourteen.
What could two strangers want from each other?!
Poets intrude even when dead. “How mean –

As if poems ever brightened our lot!!!”
Cantankerous successor! Don’t bother!
You’ll carry me onwards, like it or not.

Translation: Peter Papolczy