Charles Simic

английский

Baki Yiğit

турецкий

Against Whatever It Is That’s Encroaching

Best of all is to be idle,
And especially on a Thursday,
And to sip wine while studying the light:
The way it ages, yellows, turns ashen
And then hesitates forever
On the threshold of the night
That could be bringing the first frost.

It’s good to have a woman around just then,
And two is even better.
Let them whisper to each other
And eye you with a smirk.
Let them roll up their sleeves and unbutton their shirts a bit
As this fine old twilight deserves,

And the small schoolboy
Who has come home to a room almost dark
And now watches wide-eyed
The grownups raise their glasses to him,
The giddy-headed, red-haired woman
With eyes tightly shut,
As if she were about to cry or sing.

© Charles Simic
Из: New and Selected Poems
New York: Houghton Mifflin Harcourt, 2013

Sınırı Aşan Her Neyse Ona Karşı

En iyisi boşta olmaktır,
Özellikle bir perşembe günü,
Şarap yudumlamak incelerken ışığı;
Yaşlanma, sararma, kül rengine dönme
Ve ardından sonsuza kadar şüphelenme biçimini,
İlk donmayı getirmekte olan
Gecenin eşiğinde.

İyidir çevrende bir kadınının olması tam o sırada,  
İki olması daha da iyidir.
Bırak fısıldaşıp süzsünler seni
Yapmacık bir gülümsemeyle. 
Kollarını sıvayıp düğmelerini çözsünler biraz
Bu güzel büyük alacakaranlığın hak ettiği gibi,

Eve gelip neredeyse karanlık bir odaya giren
Ve şimdi şaşkın şaşkın
Yetişkinlerin ona kadeh kaldırmalarına bakan
Küçük öğrenci,
Ağlayacak ya da şarkı söyleyecekmiş gibi
Gözlerini sıkıca yuman
Baş döndürücü kızıl saçlı kadın.

Çeviren: Baki Yiğit