Charles Simic

английский

Vasco Gato

португальский

Evening Walk

You give the appearance of listening
To my thoughts, O trees,
Bent over the road I am walking
On a late-summer evening
When every one of you is a steep staircase
The night is slowly descending.

The high leaves like my mother’s lips
Forever trembling, unable to decide,
For there’s a bit of wind,
And it’s like hearing voices,
Or a mouth full of muffled laughter,
A huge dark mouth we can all fit in
Suddenly covered by a hand.

Everything quiet. Light
Of some other evening strolling ahead,
Long-ago evening of silk dresses,
Bare feet, hair unpinned and falling.
Happy heart, what heavy steps you take
As you follow after them in the shadows.

The sky at the road’s end cloudless and blue.
The night birds like children
Who won’t come to dinner.
Lost children in the darkening woods.

© Charles Simic
Из: New and Selected Poems 1962-2012
New York: Houghton Mifflin Harcourt, 2013

Caminhada Vespertina

Dão a sensação de que ouvem
Os meus pensamentos, ó árvores,
Curvadas sobre a estrada que percorro
Numa tarde do fim do Verão
Em que cada uma é uma escadaria íngreme
Que a noite vai descendo devagar.

As folhas altas como os lábios da minha mãe
Sempre a tremer, incapazes de uma decisão,
Pois corre um vento ligeiro,
E é como ouvir vozes,
Ou uma boca cheia de um riso abafado,
Uma bocarra escura na qual cabemos todos
Com uma mão a tapá-la de repente.

Sossego completo. A luz
De uma outra tarde deambula mais à frente,
Longínqua noite de vestidos de seda,
Pés descalços, cabelo solto e caído.
Coração feliz, como são pesados os teus passos
Quando vais atrás deles por entre as sombras.

O céu ao fundo da estrada limpo e azul.
As aves nocturnas como crianças
Que nunca mais vêm jantar.
Crianças perdidas na mata que escurece.

Tradução: Vasco Gato