Müesser Yeniay

турецкий

Achim Wagner

немецкий

Üvey Dünya

Gecede kimse yok
sesimle dokunduğum beyaz duvar…

                        karanlık bir yumak gibi
                        hep içime doluyor

gecede kimse yok
dirilmek isteyen bir ölü beden

ışığım parçaladı karanlığı
                  durmadan bana yönelen
şeyler yığınına
                         dünya diyorlar

sessizliğin arılarını besledim
durmadan
           kulaklarım dünyayı içeri
sokmayan duvar

         kalbimin camını sildim
                    bedende leke tutan tek o

kalpti neyi gösteriyorsa zaman o!

ışığın durmadan kabuğumu
          soyduğu bu yerde
                            çıplaktım

doğurmamış bir kadına
           çocuk olmak ister gibi
                                 geldiğim bu dünya
                                                 -üvey

© Müesser Yeniay
Из: ben olmadan çöller vardı
Şiirden Publishing, 2014
Аудиопроизводство: Haus für Poesie / 2016

Stiefwelt

In der Nacht niemand
die weiße Wand die ich mit meiner Stimme berühre...

                                   die Dunkelheit strömt stets
                                   wie ein Knäuel in mein Inneres

in der Nacht niemand
ein toter Körper der auferstehen will

mein Licht zerschlägt die Dunkelheit
                  Welt sagen sie
zu der Masse der Dinge
                        die sich unaufhörlich auf mich zubewegt

ich versorgte die Bienen der Stille
ununterbrochen
   meine Ohren sind Wände
die die Welt nicht hereinlassen

            ich wischte das Glas von meinem Herz
                          es hinterlässt nur Flecken im Körper

es war ein Herz was auch immer es zeigt es ist die Zeit!

an diesem Ort hier an dem das Licht
     beständig meine Haut schält
                                     war ich nackt

diese Welt auf die ich kam
      als ob ich das Kind einer Frau sein wollte
                                                      die nicht gebar
                                                           ist -stief

Übersetzt von Achim Wagner