Sabine Scho

немецкий

 

каталанский

archaeopteryx

übers ohr gehauen für ein
platt gemachtes hühnchen
ein kuhhandel
hört sich bescheiden an
am übergang von erdgeprägten
geschöpfen zu luftdurchstoßenden
tölpeln, vom krallengang zur sturz-
bereiten klaue, bei gellendem
geschrei, spähend, ready for take off
von schuppe zu federkleid, das vielleicht
indes nur schmückte, wärmte, zum fliegen
nichts nützte, und doch, einmal nijinsky sein
und faunisch verrenkt diesen einen augenblick
gleichgewichtsverloren platte machen

© Sabine Scho
Из: The Origin of Senses. An intervention
Berlin: Museum für Naturkunde, 2015
Аудиопроизводство: Haus für Poesie, 2017

archaeopteryx

gat per llebre per un

pollastre esclafat,

un negoci amb vaques

sona prou modest

en el trànsit que va

de criatures terrestres

a bèsties que perforen l’aire,

del pas de la grapa a l’urpa

presta a estimbar-se, amb brams

estridents, mirada atenta, ready for take off,

de les escates al vestit de ploma, que potser

no era més que gala, abric no apte

per al vol, i amb tot, ser nijinski per un dia

i, amb lascives contorsions, en aquell precís instant,

perdut l’equilibri, plaf, dormir al ras


Traducció al català: la correccional (serveis textuals)