Marie Šťastná

чешский

Julia Miesenböck

немецкий

*** [Abych si dokázala že jsem živá]

Abych si dokázala že jsem živá
jím  horkou polévku
a pak saju vodu z puchýřů na patře
Nepoznám kdy to přijde
na čí vrub se to připíše
ale když už je to tady
nemůžu čekat
Den ode dne jsem mladší
kdekdo to ví
A na konci se nic neděje

© Marie Šťastná
Аудиопроизводство: Haus für Poesie / 2018

*** [Um mir zu beweisen dass ich am Leben bin]

Um mir zu beweisen dass ich am Leben bin
esse ich heiße Suppe
und sauge dann Wasser aus den Blasen am Gaumen
Ich merke nicht wann es kommt
wem man es zur Last schreibt
aber wenn es einmal da ist
kann ich nicht warten
Tagtäglich werde ich jünger
so mancher weiß es
Und am Ende passiert nichts

Aus: Marie Šťastná, Wenn das Wasser kocht. Aus dem Tschechischen von Julia Miesenböck. Hochroth, Leipzig 2018.