Iryna Tsilyk

украинский

Claudia Dathe

немецкий

Сполучені посудини.

Ми з тобою – сполучені посудини.
Скільки в мені любові, стільки ж буде і в тобі.
Скільки спокою в тобі, стільки ж і в мені буде.
 
Але от яка проблема,
ти у війську, я в Києві,
і під час війни закони фізики не діють.
 
Відтепер
я дірява непросмолена шлюпка,
тріснута порожня ваза,
надщерблена чаша Ґрааля, з якої ніхто не п’є.
 
Мені страшно залити тебе слізьми,
і тому все тріщить і розпадається
тихо,
непомітно для інших  
скрапують дні.
 
Та щоночі підходить вода аж під горло,
і я стаю дибки,
обертаюся на загату,
стримую своїми непоказними грудьми
буйну повінь мулького страху,
аби врешті не розплескати,
не поділитися ним із тобою.
 
Вранці після бурі
на моєму ліжку можна знайти
мертву рибу,
сирий пісок,
уламки планів на майбутнє.
 
Але потім ти пишеш:
«Привіт! Я вже п’ю каву. А ти?»
І я ставлю турку тремкими пальцями,
зрівнюючи реальності.

© Iryna Tsilyk
Аудиопроизводство: Haus für Poesie, 2022

Kommunizierende Röhren

Wir zwei sind kommunizierende Röhren.

Was ich an Liebe habe, hast auch du.

Was du an Ruhe hast, habe auch ich.


Das Problem ist nur,

du bist beim Heer, ich bin in Kyjiw,

und im Krieg sind die physikalischen Gesetze außer Kraft.


Von jetzt an

bin ich eine löchrige ungeteerte Schaluppe,

eine gesprungene leere Vase,

ein schadhafter Gralskelch, aus dem keiner trinkt.


Ich hab Angst, dich mit meinen Tränen zu überfluten,

und deshalb reißt und bricht alles.

Leise,

unmerklich für die anderen

vertröpfeln die Tage.


Jede Nacht steigt das Wasser bis zum Hals,

ich stemme mich dagegen,

werde zu einem Damm,

halte mit meinen unscheinbaren Brüsten

den unbändigen Schwall der beklemmenden Angst auf,

um sie nicht etwa zu vergießen,

nicht mit dir zu teilen.


Am Morgen nach dem Sturm

finden sich auf meinem Bett

ein toter Fisch,

grauer Sand,

Plansplitter der Zukunft.


Doch dann schreibst du:

„Hallo! Ich trinke gerade Kaffee. Und du?“

Mit zitternden Fingern stelle ich den Ibrik auf

und gleiche die Wirklichkeiten an.

Aus dem Ukrainischen von Claudia Dathe