Sonja vom Brocke

немецкий

Nino Muzzi

итальянский

Kunde

Das Doktorphantom auf der Terrasse. Wenn du jetzt deine Slipper ausziehst
beschützt dich die Schlange oder greift sie dich an?
Und was jetzt.     Nein
du hast keine Ahnung. Zahlst die Pommes und taumelst
bläst in den Pan-Hals, knackst
und denkst an Gregor, Saskia oder Ev
mit dem dicken, sichtlich erschöpfenden Haar.
Sie trägt ihr Kind wie angeboren, dazu ein Broschenaccessoire.
Ihr weht eine Brise von Malven und Stepptanz und der Typ (Typ Sporttyp)
hat kräftige Zehen und beißt in einen Apfel.

Während du reinkriechst, mal wieder die Brüste verspielst
(beheben) und zur Büste versteinst. In der ein zäher Nerv, ein – holder –
ein – hohler –  
    geräumiges Kulthaus der Abelam.

Jetzt beschützt dich die Schlange oder greift sie dich an?

© kookbooks
Из: Venice singt
Berlin: kookbooks, 2015
Аудиопроизводство: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

Conoscenza

Il fantasma del dottore sulla terrazza. Ora, quando ti togli le pantofole,

ti protegge il serpente o ti attacca?

E che succede adesso.  No

tu non ne hai idea. Paghi le pommes frites e barcolli

ti soffi nel bavero, dormicchi

e pensi a Gregor, Saskia oppure Ev

con la greve chioma, visibilmente estenuante.

Lei porta il suo bambino con gesto naturale e una spilla per accessorio.

Le alita intorno un’aria di malve e di tip tap e il tipo (tipo sportivo)

ha forti dita del piede e morde la mela.

 

Mentre tu rientri dentro, sprechi di nuovo qua e là le tue tette

(rimuovere) e le pietrifichi nel petto. In cui c’è un nervo tenace,

una capiente casa di culto degli Abelam – leggiadra –, -cava-.

 

Adesso ti protegge il serpente o ti attacca?

Traduzione: Nino Muzzi