Brigitte Oleschinski

немецкий

Anna Montero

каталанский

Angefrorener Tang

auf dem Strand, und oben entlang die dämmrige Fischgrätpromenade, die starren
sturen Lampenkellen, die Stunden um Stunden vorangestapften Gummi-

stiefel, wie sie jäh aus dem Hang ragen, rostige Knöchel
im freigelegten Grenzverhau. Der rechte Fuß polnisch, das Haltbarkeitsdatum
fehlt. Der linke

ein Haken, das war mein Kind. Es rannte
im Zickzack, rann

durch den Draht, zehn Zehen sah ich
auf dem Wasser

gehen

© beim Verlag und bei der Autorin
Из: Your Passport is not Guilty
Reinbek: Rowohlt Verlag, 1997
Аудиопроизводство: 2001, M. Mechner, literaturWerkstatt berlin

Algues gelades

a la platja, i a dalt s´estén el passeig crepuscular en forma d´espina, les rígides
obstinades faroles, les botes de goma que avancen feixugament hora rere
hora, com de sobte s´alcen del pendís turmells rovellats
dins la tanca foradada de la frontera. El peu dret polonès, sense data de
caducitat. L´esquerre,

un ganxo,  era el meu fill. Corria
en ziga-zaga, corria

a través del filferro, deu dits vaig veure

per l´aigua

caminant.

Translation by Anna Montero