Tsead Bruinja

голландский

Marija Girevska

македонский

APPELS KOPEN

kruimelig rijp verdriet spiegelt haar
in de bakken van de marktkoopman

delicaat is zij die van appels houdt
hij ziet dat hij ziet haar weerbarstig

lachend om zijn zoetzure grappen
`t liefst trekt hij een knipmes nu

en toont haar de helften ruwe pit
ze twijfelt voor wat lijkt een vruchtloos uur

krap aan haalt ze de laatste bus

als zij naar het danshuis gaat
draagt ze een mand vol rode wangen

daar aan haar zongekleurde armen
bedelen kindmannen hangend
om watervrucht mee naar dakhuis dak

maar zij komt voor het dansen
als zij komt
           komt ze voor het dansen

als zij komt gaat alles dansen
mag een gospelgilletje over komen varen
uit het zuiden van tabak ver amerika

mijn slotheupen willen wiegen
zich in haar leegte wagen
tot dageraad me komt breken
en zij weer naast me slaapt

© T.B. / Contact
Из: Dat het zo hoorde
Amsterdam: Contact, 2003
Аудиопроизводство: NLPVF, 2005

КУПУВАЊЕ ЈАБОЛКА

зрела тага и ронливи огледала таа
на тезгите на пазарџијата

нежна е таа што сака јаболка
тој го гледа тоа ја гледа тврдоглаво

како се смее на неговите слаткосолени шеги
сега би сакал да го повлече џебното ноже

и да ñ ги покаже грубите семки половинки
таа се двоуми за она што изгледа безплоден час

таа во последен миг го фаќа последниот автобус

штом ќе замине во салата за танцување
носи кошница натоварена со црвени обравчиња

таму на рацете со боја на сонце
се веднат дибеците и молат
да ја однесат лубеницата на кровот од поткровјето  

но таа оди таму да танцува
кога оди таму
таа оди таму да танцува

кога е таму сè почнува да танцува
едно црковно врескање може да отплови
од југот на тутунската далечна америка
 
моите здрвени колкови сакаат да се нишаат
да ја предизвикаат нејзината празнотија
сè додека зората не ме скрши
и таа повторно заспива покрај мене.

Превод на македонски јазик: Marija Girevska