Torild Wardenær

норвежский

John Irons

английский

Arvestykke CCCXXX, Feltstudier II

Feltstudier II

Innseilingen stille og uten motorer over grønne sjøer med berg som går ned i vannet og Jalapeñofugler i flukt over – hvordan skal jeg forklare dette: hver morgen å få et nytt vannmerke ved ankomsten til felt I fra felt II, disse områdene ikke så ulike, men ofte trekker denne reisen mellom seg noen merkelige avstander langs de mørke bergene, under de jaktende fuglene og i denne avmotoriserte seilasen fra søvnens særegne eksakthet, en rus som bare kan måles i sin egen rus og i det faste avbiktet fra den våkne verdens synd og i de store initiasjonene som må påregnes hver natt – alt i største fortrolighet og nøyaktighet sammen med et og annet utbrudd fra dyr eller mennesker i nød eller glede, skrapingen av klør mot et underlag, vannmasser i bevegelse, klapring fra fremmede seremonier og skikker, den pågående krigen, den nesten lydløse kardinalfisken, suset fra de nærmeste fiksstjernene.

Hva skal jeg si om denne samtidigheten som blander seg med de skarpe skrikene fra de jaktende Jalapeñofuglene?
Et øyeblikks absolutt gehør blir uventet innvilget meg og jeg griper selvfølgelig sjansen, identifiserer tonen nøyaktig i overgangen mellom felt I og felt II og sier:
«Det er en ciss.»

© Aschehoug
Из: Psi
Oslo: Aschehoug, 2006
Аудиопроизводство: 2007, Skrivekunst-akademiet i Hordaland

Inheritance CCCXXX, Field studies II

Field studies II

The seaward approach calm and without engines across green lakes with mountains that/ descend into the water and Jalapeño birds in flight over them – how can I explain this: every/ morning to get a new watermark when arriving at field I from field II, these areas not so/ dissimilar, but often this journeying between them describes some strange distances along/ the dark mountains, beneath the hunting birds and in this demotorised sailing trip from the/ particular exactness of sleep, an ecstasy that can only be measured in its own ecstasy and in/ the firm admission of the sin of the waking world and in the great initiations that have to be/ counted on every night – all this in the greatest intimacy and exactitude along with some/ outburst or other from animals or humans in distress or joy, the scraping of claws against an/ underlying surface, water in motion, the rattling of strange ceremonies and customs, the war/ in progress, the almost soundless cardinal fish, the whoosh of the closest fixed stars.//

What can I say about this simultaneity that blends with the sharp cries from the/
hunting Jalapeño birds?/
A moment of absolute pitch is unexpectedly granted me and naturally I seize/
the opportunity, identify the note precisely in the transition between field I and/ field II and say:/
‘That is a C sharp.’

English Translation by John Irons