Giorgio Orelli

итальянский

Antonella D’Agostino, Francis Catalano

французский

Ascoltando una relazione in tedesco

I

Nicht nur come sei come siamo per giorni
e giorni e fredda pioggia straziamagnolie
e il treno che sommuove da Lucerna
a Berna nel vivo la vacca
con acerbe lucertole in gita scolastica
sondern auch nell'istante che si torna a guardare
non corvi l'uno di fronte all'altro
come in attesa del padrino
ma fermo quasi un piede sul bianco pallone
un ragazzo attizzato per la notturna partita
fresco smeraldo in l'ora che si fiacca

© Giorgio Orelli
Из: Spiracoli
Milano: Arnoldo Mondadori Editore, 1989
Аудиопроизводство: H.Strunk / M.Mechner, literaturWERKstatt berlin, 2003

En assistant à une conférence en allemand

I

Nicht nur comme tu es comme nous sommes des jours
et des jours durant et une pluie froide écorchemagnolias
et le train de Lucerne
à Berne qui secoue la vache dans le vif
avec des lézards acerbes en excursion scolaire
sondern auch au moment où l’on regarde à nouveau
non des corbeaux l’un devant l’autre
comme dans l’attente du parrain
mais presque arrêté le pied sur le ballon blanc
un garçon excité à cause de la partie nocturne
frais émeraude dans l’heure qui se rompt.

Traduit par Francis Catalano et Antonella D’Agostino