Diana Anfimiadi

грузинский

Sybilla Heinze

немецкий

არავის ველი

არავის ველი . . .
 საბნად ვიფარებ თბილ ქუთუთოებს –
 არარსებული მხეცის ტყავებს,
 და ჩემი ყურის ნიჟარები
 დუმილის ზღვასთან ფრთხილად დავაწყვე,
 არავის ველი.
 მე ხომ ნივთებიც არ მეკუთვნიან,
 მხოლოდ გამლღვალ კონტურებს ვხედავ,
 არავის ველი .

. .
 და არაფრის თევზებსღა ვწვავ თვლემის ტაფაზე
 და როგორც კევას, ფიქრში ვღეჭავ სიტუაციებს,
 შემთხვევით რომ არ მივაღეჭო ჩემივე ენა.
 იმ ღამით, ჩემი ხერხემალის მივიდგი კიბე
 და ბოლოს მთვარის მოსაწყვეტად რომ ავიწიე,
 თქვენ ისევ სცადეთ ,
 შეგეჭვრიტათ ჩემი კაბის ქვეშ.
 არავის ველი..

© დიანა ანფიმეადი / Diana Anfimiadou
Аудиопроизводство: Giorgi Leonidze State Museum of Literature, Georgia

Ich warte auf niemanden

Ich warte auf niemanden…
Wie eine Decke breite ich die warmen Augenlider,
die Häute nicht existenter Tiere aus,
und ich legte meine Ohrmuscheln
vorsichtig an das Schweigen des Meeres,
ich warte auf niemanden.
Ich nenn auch Dinge nicht mein eigen,
sehe nur verschwommene Umrisse,
ich warte auf niemanden.

Und ich brate nichtige Fische in der Pfanne des Schlummers
Und in Gedanken durchkaue ich die Situationen, wie Gummi,
ich fürchte, versehentlich auch meine Zunge durchzukauen.
In jener Nacht, als ich die Leiter an mein Rückgrat lehnte
Und hinaufstieg, um den Mond herunterzureißen,
versuchtet ihr wieder
unter mein Kleid zu schauen.
Ich warte auf niemanden..

Übersetzung aus dem Georgischen von Sybilla Heinze