Besik Kharanauli

грузинский

Susanna Reinhart

немецкий

მომავლის ვარდებისთვის...

- სად მიდიხარ, მკითხავენ, დილა-გათენებისთვის,
მე კიდევ უფრო მიკვირს მათი გაკვირვებისთვის,
გეთხოვები, ყოველო - განა დავიწყებისთვის,
განა დამდურებისთვის, განა დანანებისთვის,
განა სადმე გაქცევის, წასვლა - გადაგებისთვის,
რამაც მკლა და მახარა, განა იმეებისთვის,
განა ვერდანახვისთვის, განა ვერმიწვდენისთვის,
განა უარყოფისთვის, კლდეზე გადაგდებისთვის,
ნაკლის მოცილებისთვის, ახალ სათნნოებისთვის,
განა დიდებისათვის, დაფნის გვირგვინებისთვის,
განა სატრფოობისთვის, აწ მომავალ წლებისთვის,
განა შეთამამებად ქარვისფერი მსხლებისთვის...
გეთხოვები, ყოველო, დარდით დაშორებისთვის...
ამ ცრუ ალერსებისთვის, ამ ცრუ ქადაგებისთვის...
აწ წავიდე სიმღერით, საკვდომად სახელისთვის,
შენი ამაღლებისთვის, შენი განდიდებისთვის,
ერთად - გაზაფხულისთვის და ერთად - ზამთრებისთვის,
ერთად - სიხარულისთვის და ერთად - დარდებისთვის,
უსიტყვო ლექსებისთვის, უხმო სტრიქონებისთვის,
გეთხოვები, შენთან ვარ, ვერ გავხდები სხვებისთვის,
დაფითა და ნაღარით, მომავლის ვარდებისთვის,
მომავლის ვარდებისთვის, მომავლის ვარდებისთვის...

© Besik Kharanauli
Аудиопроизводство: 2005 Giorgi Darsalia, Parnassus

Für die Zukunftsrosen

„Wohin gehst du, fragt man mich, in der Morgendämmerung,

und noch einmal wundert mich mehr ihre Verwunderung,

Ich nehm Abschied, Liebste mein – zu vergessen – nicht nur drum,

wegen Zwistigkeit – nicht drum, zu bereuen – nicht nur drum,

irgendwohin zu entfliehn, gehn – um abzuhaun – nicht drum,

was mir Tod und Freude gab, etwa dafür – nicht darum,

wegen des Nicht-Sehns – nicht drum, Nicht-Erreichens – nicht darum,

wegen Ablehnung – nicht drum, Werfens von dem Fels – nicht drum,

mich von Makel zu befrein, neuer Tugend will’n – nicht drum,

etwa wegen Ruhms – nicht drum, Lorbeerkränzen – nicht darum,

wegen Liebelei – nicht drum, für die Zukunftszeit – nicht drum,

wegen gut gedeihenden bernsteinfarbnen Birn`n – nicht drum…

Ich nehm Abschied, Liebste mein, kummervoll der Trennung – drum…

Der Liebkosung Lüge – drum, dieser Lügen-Predigt – drum…

Singend werde ich nun gehn, sterbend für den Namen – drum,

um dich zu erhöhen – drum, um dich zu lobpreisen – drum,

waren eins – des Frühlings – drum, waren eins – des Winters – drum,

waren eins – in Freude – drum, waren eins – in Kummer – drum,

wortlos die Gedichte – drum, stimmlos sind die Zeilen – drum,

ich nehm’ Abschied, bin mit dir, kann nicht andern werden – drum,

mit der Trommel und der Pauk’, für die Zukunftsrosen – drum,

für die Zukunftsrosen – drum, für die Zukunftsrosen – drum…“

Übersetzung aus dem Georgischen von Susanna Reinhart