Besik Kharanauli

грузинский

ჯოხი

ჯოხი დავკარგე თავმკვდარმა,
კოხტად გაშლილი შინდიო,
სანამ ის ხელში მეჭირა,
არაფრის მქონდა რიდიო,
მისაწვდენს - მიევეწვდებოდი
მოსწვდენს - მოვიწვდიდიო,
შავ-შუაღამე გზაზედა
თამამად გავივლიდიო...
ივრის პირებში გავწირე,
მთვრალი რომ ჩამოვჯდიოდი,
ჯინჭველაები ჩქროლავდნენ,
წყალზე გავუდე ხიდიო.

© Besik Kharanauli
Аудиопроизводство: 2005 Giorgi Darsalia, Parnassus

Der Stock

Hab’, ich Blöde, den Stock verlorn,

aus Kornellkirschholz hübsch und breit,

hielt’ in der Hand ihn ungeschorn,

seither hatt’ Angst ich zu keiner Zeit,

reichte er – hab’ ich mein Ziel erreicht

zu mir zog’ ich’s –  ’s war nicht weit,

war unterwegs ich mitternachts

tapfer ging ich durch Dunkelheit…

Ioris Ufer als Spend’ ihn gab,

als ich mich hinhockt’ in Trunkenheit,

Ameisen gramselten dort und da,

legte die Brück’ übers Wasser weit.

Übersetzung aus dem Georgischen von Susanna Reinhart und Lia Zizagi-Wittek