Alberto Nessi

итальянский

Maja Pflug

немецкий

È una fortuna

È una fortuna passeggiare tra i castagni
mi dici un mattino di novembre
mentre i gambi riversi del granoturco
splendono sotto le finestre e le donne dei paesi
aprono la porta della bottega. È una fortuna
marinare la vita che non ci appartiene
per ascoltare lo scricchiolìo tutto nostro
delle foglie: le parole cadono felici
come le bacche rosse dal corniolo.
È una fortuna non sbagliare sentiero
verso il poggio da dove l’eremita
qualche secolo fa guardava la Lombardia

e dove noi ci abbracciamo tra le stoppie.

© 1988 Giampiero Casagrande, Lugano
Из: I giorni feriali - Ai margini
Lugano: Giampiero Casagrande, 1988
Аудиопроизводство: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Es ist ein Glück

Es ist ein Glück, unter Kastanien zu gehen,

sagst du an einem Novembermorgen zu mir,

während die gebündelten Maishalme

unter den Fenstern leuchten und die Dorffrauen

die Tür zum Laden öffnen. Es ist ein Glück,

das Leben zu schwänzen, das uns nicht gehört,

um dem Rascheln der Blätter zu lauschen,

das nur uns gilt: Die Worte fallen glücklich

wie die roten Früchte vom Kornelkirschenstrauch.

Es ist ein Glück, nicht den Pfad zu verfehlen

hinauf zum Hügel, wo der Einsiedler

vor Jahrhunderten die Lombardei betrachtete


und wo wir uns im Stoppelfeld umarmen.

Aus dem Italienischen übertragen von Maja Pflug
© 1995 by Limmat Verlag, Zürich
Aus: Alberto Nessi: Mit zärtlichem Wahnsinn - Con tenera follia. Ausgewählte Gedichte/Poesie scelte. Zürich: Limmat, 1995