Matthias Göritz, Pham Thi Hoai
немецкий
Cá nước lợ
Bởi họ có thể sử dụng chúng ta như một con bài
Bởi họ có thể bóp chết chúng ta tíc tắc
Bởi họ có thể ngồi im hồi hộp theo dõi chúng ta
Chúng ta tồn tại trong sự lưỡng lự của họ
Như loài cá nước lợ
Chúng ta tăng trưởng khu vực giáp ranh
Hẳn biến mất, khi bơi về một phía
Là cư dân vùng mở, chúng ta hiện diện
Thực tại cuộc sống đang bảo vệ chúng ta
© Bùi Chát
Из: One-rhyme Poems
Giấy vụn , 2009
Аудиопроизводство: Literaturwerkstatt Berlin 2010
Из: One-rhyme Poems
Giấy vụn , 2009
Аудиопроизводство: Literaturwerkstatt Berlin 2010
Brackwasserfische
Da sie uns ausspielen können wie Karten
Da sie uns jederzeit ersticken können
Da sie uns still sitzend ängstlich beäugen
Überleben wir durch ihr Zögern
Wie Brackwasserfische
Wachsen wir in den Randzonen auf
Sie würden verschwinden, schwämmen wir auf ein Ziel zu
Wir existieren als Bewohner des Unabgeschlossenen
Die Realitäten des Lebens beschützen uns
Übersetzt von Matthias Göritz und Pham Thi Hoai