Tugrul Tanyol

турецкий

Monika Carbe

немецкий

CEM GİBİ

Gün soldu, eteklerinde kızıl pırıltılarla damlarken su
Gecenin yenik bahçesinde dolaştım, sarı bir yağmurdu
Bitip tükenmeyen kayalıkların ortasında mahsur
İçimde titrerken anılar ve kaçışın bakır kokusu
Çocukluğum bir taht odası, Bursa'da yenik sultanlığım
Bütün kapılar kapanmış, bütün kapılar sur
Döndüm, ardımda yansıyan o büyük aynayı gördüm
Varlığın ve hiçliğin kaynaştığı, göçebe yağmur.

Gün soldu, eteklerinde kızıl pırıltılarla damlarken su
Vardığımda yoktu bütün kapılar. İskele, günbatımı
Rodos'a doğru batık tekneler. Kadırgamın şişmiş
Tahtalarında çırpınan rüzgârı
Duydum, yüzümün büyük sularına çizilen.

Ta orada yüksek dağlar, bu dik ve acılı yol
Bir at kişnemesi, yağız gül kokusu
Çökmüş tapınakların altında gizli geçitler
Ve küflü mahzenlerinde taşlaşmış ölüler korosu
Giden kim? bu ilkyaz şafağında yolcu edilen habersiz
Beyaz kefenlerine bürünmüş yürüyen bakirelerle.

Birden şimşek! ve göründü ve yokoldu kapılar
Yenilgi ve acı, kaçış ve sürgün. Zamanın yitik
Aynasında tüterken yalnızlığın bakır kokusu
Alnıma dövülmüş bu ilenç, bu belirsiz yolculuk
Duydum etime değişini bin kızgın demirin
Karanlık mazgallarından sarkan gövdemin...
Bir ilkyaz şafağında kurban edilmişliğim.

Birden yağmur! ve yüzümün yarısı akıp gider
Benim gözlerim yok, kurşun! sıcak ve ağdalı yüzgörümlüğüm
Issız oyuklarında derin uğultularıyla rüzgâr
Gözlerimin ıssız oyuklarında... Sıra kimde?
Batık teknemin suya gömülmüş ahşap direklerinde
Asılmış tüm yolcularım. Celal'im! Sinan'ım!
Bu deniz nereye gider, bir biz kaldık
Ve yağmur tüm kapıları siler.

Ben Cem, daha dün yarım imparatordum
Kestirdiğim paralarda soldu vücudum
Öldüm binlerce ölümle, kıyıya vuran cesedime baktım
Yağlı urganlar bağlayıp boynuma (iskele, günbatımı
Rodos'a doğru batık tekneler) yürüdüm, artık
Bana bu dünyada yer yok
Ne saray, ne köşk; ne rütbe, ne taht
Ağabey el ver yanına geleyim
Al beni, sonra istersen boğdur
Bir yanım zifiri karanlık, bir yanım... birden yağmur!

Günler bir ormanın sessiz çığlığına gömüldü
Kendi içine düşen dipsiz kuyulara. Cesaret:
Gözbebeklerimin içindeki karanlık ülke
Perili... ve hiç varılmayacak.

Gün soldu, eteklerinde kızıl pırıltılarla damlarken su
Bir at kişnemesi, yağız gül kokusu
Vardığımda yoktu bütün kapılar.
Ben yitik zamanın altında kaldım
Silindi kapılar ben dışarda kaldım
Bu soğuk, bu kimsesiz karanlıkta
Yalnızım, ellerimden başka yok fenerim.

© Tuğrul Tanyol
Аудиопроизводство: EDISAM / T.Tanyol 2004

WIE CEM*

rot strahlend rann das wasser über die säume des tages, als er verblich,
ein gelber regen wars, da wandert ich durch den verdorrten garten der nacht,
umringt von endlosem felsengestein,  
erinnerungen, mir in der seele zitternd, und der kupferduft der flucht:
meine kindheit: eine thronkammer, in Bursa, mein sultanat, verloren,
alle türen verschlossen, alle tore vermauert,
ich wandte mich um und sah den großen spiegel,
vagabundierenden regen darin reflektiert,
das sein und das nichts fanden einander.

rot strahlend rann das wasser über die säume des tages, als er verblich,
alle tore, die ich erreichte, verschwunden. kai, sonnenuntergang
und die kähne nach Rhodos, versenkt. durch die verquollenen planken
meiner galeere hört ich zuckenden wind,
der zog mir über rinnendes wasser auf dem gesicht.
  
hohe berge drüben, hier steil und trist der weg,
das wiehern eines gauls, dunkler rosenduft,
geheime passagen unter tempelruinen
und in verschimmelten verliesen versteinert der chor der toten.
wer ist es, der geht? jener, im frühlingsmorgengrauen ahnungslos auf reisen
geschickt, mit wandernden jungfrauen, gehüllt in weißes leichentuch.

plötzlich der blitz! und tore taten sich auf und verschwanden,
niederlage und schmerz, flucht und exil. durch den verlorenen spiegel der zeit
zog der kupferduft der einsamkeit,
da ward der fluch mir auf die stirn gemeißelt, die reise mit unklarem ziel.
tausend rotglühende eisen versengten mir das fleisch, das spürt ich,
an finstern schießscharten hing mir der leib...,
im frühlingsmorgengrauen geopfert wie ein tier.

plötzlich der regen! und die hälfte meines gesichts strömte dahin,
dahin meine augen. die kugel! meine mitgift heiß und wie gallert,
durch die öden höhlen heult der wind,
durch meine öden augenhöhlen... wer ist jetzt dran?
an hölzernen balken meines gesunkenen kahns, im wasser vergraben,
meine passagiere alle erhängt. mein Celal! Sinan, mein freund!
wohin treibt das meer, nur wir sind geblieben,
und der regen verwischt alle tore.

Cem bin ich, noch gestern zur hälfte ein herrscher,
auf den münzen, die ich prägte, welkte mein körper dahin,
tausend tode starb ich, sah meinen leichnam, ans ufer gespült,
geölte stricke band ich mir um den hals (kai, sonnenuntergang
und die kähne nach Rhodos, versenkt) und wanderte,
keinen ort mehr hab ich auf der welt, nirgends.
keinen palast mehr, keine villa, weder rang noch thron,
bruder, großer bruder, reich mir die hand und lass mich kommen,
nimm mich an und lass mich dann erdrosseln, ganz wie du magst,
zu meiner linken pechschwarze nacht, und rechts... auf einmal regen!

die tage im lautlosen jammern des waldes vergraben,
in brunnen ohne grund, die in sich zusammenfallen. der mut:
in meinen augenhöhlen ein finsteres land,
von dämonen besessen... und unerreichbar.

rot strahlend rann das wasser über die säume des tages, als er verblich,
das wiehern eines gauls, dunkler rosenduft,
alle tore, die ich erreichte, verschwunden,
begraben bin ich unter verlorener zeit,
verwischt alle tore, und draußen blieb ich,
in kalter, menschenleerer finsternis
bin ich allein, keine fackel hab ich außer den händen.

*(Cem ist der Sohn Mehmets II., Eroberer Konstantinopels,
und jüngerer Bruder von Bayazıt II, dem Nachfolger
Mehmets II. als Sultan. Cem lebte von 1459 bis 1495.)

Aus dem Türkischen von Monika Carbe