Maja Pflug
немецкий
Fagiolo
Sembrava un handicappato
quando lo portavi nel vasetto di plastica
attraversato dal grido del gallo,
pendeva il suo capo senza forza
verso i ciottoli. Ma il tuo fiato
lo fa rivivere. L’acqua che gli dai
fa arrampicare il suo giovane verde
lungo il telaio della finestra.
È chiaro come te, va verso l’alto.
© 1992 Edizioni Casagrande, Bellinzona
Из: Il colore della malva
Bellinzona: Edizioni Casagrande, 1992
Аудиопроизводство: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
Из: Il colore della malva
Bellinzona: Edizioni Casagrande, 1992
Аудиопроизводство: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
Das Bohnenpflänzchen
Es glich einem Krüppel,
als du es heimbrachtest im Plastiktöpfchen,
vom Hahnenschrei durchbohrt
hing sein Haupt kraftlos
zu den Pflastersteinen hinunter. Doch dein Atem
haucht ihm wieder Leben ein. Das Wasser, das du ihm gibst,
lässt sein junges Grün
am Fensterrahmen hinaufklettern.
Es ist hell wie du, strebt nach oben.
Aus dem Italienischen übertragen von Maja Pflug
© 1995 by Limmat Verlag, Zürich
Aus: Alberto Nessi: Mit zärtlichem Wahnsinn - Con tenera follia. Ausgewählte Gedichte/Poesie scelte. Zürich: Limmat, 1995
© 1995 by Limmat Verlag, Zürich
Aus: Alberto Nessi: Mit zärtlichem Wahnsinn - Con tenera follia. Ausgewählte Gedichte/Poesie scelte. Zürich: Limmat, 1995