Giovanni Orelli

итальянский

Leopold Federmair

немецкий

Futuro 2

La mia classe, la classe del 28
è convocata al bar Luna
perché decida sul da farsi.
Rivoluzione è fuori moda,
ipotesi di terzo grado e andare sulla luna
è prematuro, non siamo ancora al turismo
interstellare di massa: sarà per i nipoti.
Trasferta proporrò a Parigi,
in lungo e in largo farla: nel metro
ininterrottamente come al tempo dei nazisti
i vecchi parigini, per scaldarsi, proteggersi e
un poco ritrovarsi, riconoscersi, abbracciarsi e,
un poco, prima che notte venga,
conversare. Oppure andremo al Parco
a parlare di cervi e animali in estinzione,
o della foca di Brigitte Bardot.
Andremo a scegliere l'albero al quale....
Per quando tutti i santi ci avranno abbandonati?

© Giovanni Orelli
Из: Un eterno imperfetto (not published / unveröffentlichtes Manuskript)

VORZUKUNFT

Mein Jahrgang, der achtundzwanziger,
trifft sich in der Luna-Bar,
um zu entscheiden, was zu tun.
Revolution ist aus der Mode,
reine Irrealität, und Mondspaziergänge
verfrüht, der interstellare Tourismus
ein Vergnügen für unsere Enkelkinder.
Eine Reise schlag ich vor durch Paris,
des Langen und Breiten mit der Metro,
hin und her wie die alten Pariser in der Nazi
Zeit, weil man sich wärmen konnte unterirdisch,
Schutz finden, einander treffen und erkennen,
sich umarmen und ein bißchen plaudern,
ehe die Nacht kam. Oder wir gehen in den Park,
reden von Hirschen und aussterbenden Tieren
oder von den Seehunden Brigitte Bardots.
Und wählen einen Baum, an dem...
Wann werden uns die Heiligen alle verlassen haben?

Aus dem Italienischen von Leopold Federmair


Aus Ein ewiges Imperfekt (unveröffentlichtes Manuskript)