Hélène Gelèns

голландский

Marion Poschmann

немецкий

gedicht voor twee stemmen en een klok

tik hoor hij tikt tik je klok tikt tik

mijn klok tikt niet er tikt niets ik hoor niets

          je denkt tik tik niet! tik tik niet! tik
          maar je weet tik de klok tikt tik
          dus je zegt tik hij tikt niet tik ik hoor niets tik

ik hoor geen klok geen getik niet één tik

          tik maar hij tikt tik je klok tikt tik
          je wilt het tik niet horen tik wacht maar
          jouw tik klok jouw klok tik gaat nog wel tik tikken

niet één tik er tikt niets die klok bestaat niet

          je denkt tik tikniettikniet tik tik niet! tik
          en later tik de spijt: tik hij tikt niet meer
          tik tikt nooit meer – tik wat als je tik spijt krijgt?

wat als je de klok verzint wat als het kind je spijt?

          tik je weet niet tik wat je mist

ik weet niet wat ik mis maar jij
jij weet wat jij mist
wat jij mist tikt

© Hélène Gelèns
Из: zet af en zweef
Amsterdam: Cossee, 22010
Аудиопроизводство: 2008 Literaturwerkstatt Berlin

gedicht für zwei stimmen und eine uhr

tick hör wie sie tickt tick deine uhr tickt tick

meine uhr tickt nicht es tickt nichts ich hör nichts

            du denkst tick tick nicht! tick tick nicht! tick
            doch du weißt tick die uhr tickt tick
            da sagst du tick sie tickt nicht tick ich hör nichts tick

ich hör keine uhr kein geticke kein einziges ticken

            tick doch sie tickt tick deine uhr tickt tick
            du willst das tick nicht hören tick warte nur
            deine tick uhr deine uhr tick sie wird schon noch tick ticken

kein einziges ticken es tickt nichts die uhr existiert nicht

           du denkst tick ticknichtticknicht tick tick nicht! tick
           und später tick die reue: tick sie tickt nicht mehr
           tick tickt nie mehr – tick was wenn dich tick die reue packt?

was wenn du die uhr erfindest was ist wenn das kind dich reut?

           tick du weißt nicht tick was dir fehlt

ich weiß nicht was mir fehlt doch du
du weißt was dir fehlt
was dir fehlt tickt

Deutsche Fassung von Marion Poschmann.
Die Übersetzung entstand im Rahmen des Übersetzungsworkshops Verstransfer 2008