Juan Gelman

испанский

Nino Muzzi

итальянский

Humos

Está quieta la tarde en el café. Pasa
la niña que pide y
se llama Mari. Su tristeza
pisa la ciudad y rostros
que dieron su vida por la vida y
la niña repite. El sueño
es un libro enrollado, echa humo
como si fuera un horno grande. Su mano dice
que el mundo es cóncavo.

© Juan Gelman
Из: Huellas en el agua / Spuren im Wasser. Poemas / Gedichte
Zürich: teamart Verlag, 2003

Sbuffi di fumo

È tranquillo il pomeriggio nel caffè. Passa
la bimba che chiede l’elemosina e
si chiama Marì. La tristezza
calpesta la città e i volti
che dettero la vita per la vita e
la bimba ripete. Il sogno
è un libro arrotolato, che fumiga
come fosse un gran forno. La sua mano dice
che il mondo è concavo.

Traduzione: Nino Muzzi