Tomaž Šalamun

словенский

Simona Škrabec

каталанский

JELEN

Najstrašnejša skala, bela bela želja.
Voda, ki izviraš iz krvi.
Naj se mi oži oblika, naj mi zdrobi telo,
da bo vse v enem: žlindra, okostja, prgišče.

Piješ me, kot bi mi izdiral barvo duše.
Lokaš me, mušico v drobnem čolnu.
Razmazano glavo imam, čutim, kako so se
gore naredile, kako so se rodile zvezde.

Spodmaknil si mi svoje teme, tam stojim.
Poglej, v zraku. V tebi, ki si zdaj zlit in
moj. Zlate strehe se ukrivljajo pod nama,

pagodini listi. V ogromnih svilenih bonbonih
sem, nežen in trdoživ. Meglo ti potiskam v
sapo, sapo v božjo glavo v mojem vrtu, jelen.

© Tomaž Šalamun
Из: Živa rana, živi sok
Maribor : Založba Obzorja, 1990
Аудиопроизводство: Študentska založba

Cérvol

La roca més temible, el desig blanc, blanc.
L'aigua que brolla de la sang.
Que la forma se m’empetiteixi, que el cos s’esclafi,
perquè tot sigui u: escòria, esquelets, tancats al puny.

Em beus com si descrostessis el color de l'ànima.
Em beus a galet, una mosqueta dins el fràgil vaixell.
Tinc el cap badat, sento com s'han format
les muntanyes, com han nascut les estrelles.

M'has tret el suport de la teva fosca, m’hi estic allí.
Veus, dins l'aire, dins teu, ara estàs fos i ets
meu. Les teulades daurades es corben sota nostre,

talment fulles de pagoda. En els enormes caramels verds
sóc jo, tot tendre i resistent. Et fico la boira al teu
alè, l’alè al cap diví dins el meu jardí, cérvol.

Traducció de Simona Škrabec