Marcel Beyer

немецкий

 

белорусский

Junge Hunde

Ach, die Gutgebügelten, junge
Luden am Nebentisch, trinken
das Panzerpils und tauschen
Herrenheftchen. Einer wirft beim
Aufstehn die Flasche Bier um,
schmiert dann, nach und nach, ein
ganzes Paket Tempos über den
Plastiksitz. Kurzschnitte, und
Pomade. Totes Büffet. Im Jungsklo,
schöne Teile. Ein alter Glatzkopf
zupft sich etwas von den Lippen.
Humer-Bursche. Geschlipst. Gewienert.
Junge Hunde. Fickriges Blau. Im
Klappergang, Wien West, verschwitzte
Gürteltiere. Rauch schneller, Lude.
Ohneservice. Vielleicht Ein- bis
Zweihundert, in Randbezirken,
Arbeiterbeisln, Siebzehnter. Trotte
im Regen, aus einem offenen Fenster,
obere Etage, Dampf.

© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1997
Из: Falsches Futter
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1997
ISBN: 3-518-12005-0
Аудиопроизводство: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

МАЛАДЫЯ САБАКІ

Добра адпрасаваныя
Сутэнёры за суседнім сталом п’юць
Піва і мяняюцца
Порначасопісамі. Адзін перакульвае,
Устаўшы зь месца, бутэльку
І размазвае потым піва па плястыкавым сядзеньні.
Цэлым пакетам сурвэтак. Кароткія фрызуры і
Памада. Швэдзкі стол для мёртвых. У хлапечай прыбіральні
Файныя стравы. Стары лысы
Саскубвае нешта з вуснаў,
У гальштуку. Адпаліраваны.
Маладыя сабакі. Узбуджаны блакіт.
Шчоўк-шчоўк. Заходняя Вена, успацелыя
Зьвяры на павадках. Куры хутчэй, сутэнёр.
Стрыптыз-сэрвіс. Можа адна-
дзьве сотні, ва ўскраінных рабочых
кварталах, сямнаццаты. Прыгарад
У дажджы, з адчыненага вакна.
Апошні паверх, пара.

Пераклад: Alhierd Bacharevič