Yannis Stiggas

греческий

Maria Zafón

немецкий

Αντικλείδι για μελανίες

Άν στερεώσω στ’ άρωμα σου βελόνα
θα ’χω πυξίδα;

Εδώ είναι ο τροπικός
με το σπασμένο στόμα
πέφτουνε μπόρες αιφνίδιες
και ξεθαρρεύει η μοχθηρή χλωρίδα στην καρδιά μου

είναι μια βάτος – δεν αρπάζει με τίποτα –
τι γκαζάκια δοκίμασα
τι βενζίνες και βασκανίες

μάλλον φταίνε κι εκείνες οι μπόρες

ή

δεν έχει Θεό

αυτή η ατέρμονη περιπλάνηση

Ποιος πούστης άγγελος
μου ’δωσε τρύπιο φλασκί
και δεν έχω μια σταλιά μελωδία

Αυτό που λέμε δρόμος
είναι μόνο ένα μέρος του δρόμου
κι όλες οι Παναγιές
δεμένες στα δέντρα


Δεν είναι πια η καρδιά
είναι τα πεινασμένα της σίδερα

© Yannis Stiggas & Kedros ed.
Athens: Kedros ed.,
Аудиопроизводство: Literaturwerkstatt Berlin 2010

Ersatzschlüssel für Regenwolken

Wenn ich an deinem Duft eine Nadel befestige
werde ich einen Kompass haben?

Hier ist der Wendekreis
mit dem gebrochenen Mund
es stellen sich plötzliche Gewitter ein
und die heimtückische Flora in meinem Herzen fasst Mut

es ist mal ein Dornenstrauch – er fängt mit nichts Feuer –
was ich schon an Gaskochern ausprobiert habe
was an Benzin und was an bösen Blicken

Wahrscheinlich sind auch jene Gewitter schuld

oder

es glaubt an keinen Gott

dieses endlose Umherirren

Welches Schwein von Engel
hat mir eine löchrige Pulle gegeben
und jetzt habe ich keinen Tropfen Melodie

Das, was wir Weg nennen
ist nur ein Teil des Weges
und all die Gottesmütter
angebunden an den Bäumen


Es ist nicht mehr das Herz
es sind seine hungrigen Gitter

Aus dem Griechischen von Maria Zafón