Kostas Koutsourelis

греческий

Dalia Staponkutė

литовский

ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝ

Το ξέρω αγάπη μου γλυκιά
πως το 'χω ειλικρινά παραξηλώσει
μ' όσα σου γράφω και σου τραγουδώ
δυο χρόνια τώρα ερήμην σου,
χωρίς να το ζητάς,
χωρίς και να ενοχλείσαι.

Αφού εσύ είσαι τώρα αλλού
και μ' άλλον, ναι, το ξέρω.
Τι θέλει και με πιάνει αλήθεια
η νεκραναστημένη ετούτη νοσταλγία
για όλ' αυτά που από καιρό έχω χάσει
(της όψης σου της δοτικής τις απαλές παρειές,
το πόδι σου το ανέγγιχτο
μες στ' αχανή σεντόνια).

Ώστε και συ από μέρους σου
άριστα και σωστά με συμβουλεύεις
ότι ήρθε πια το πλήρωμα του χρόνου,
ήγγικεν ο καιρός
από τις θάλασσές σου ν' αποπλεύσω,
σε χάρτες άλλους ν' ανοιχτώ,
άφιλες μνήμες να σκοτώσω.

Κι εσένα ν' απαλλάξω
και από σένα εγώ
μια και καλή ν' απαλλαγώ.

© KOSTAS KOUTSOURELIS
Аудиопроизводство: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Sąskaitų suvedimas

Suprantu, mano švelnioji meile,
perdėm viską sureikšminau,
skirdamas tau eiles ir dainas,
jau porą metų tau nežinant
be tavo prašymo,
be tavo leidimo.

Juk tu dabar esi kitur
ir su kitu, žinau.
Nesuprantu, kodėl mane apninka
mirties gaivintoja nostalgija
tam, kas negrąžinamai pradingę
(tavo dosnaus kūno minkštimai
koja sustingusi
patalo skliaute).

Taigi ir tu savo ruožtu
tiesiogiai leidi man suprasti
kad toks yra laiko sprendimas
kad laikas baigėsi
turiu apleisti tavo vandenis
ieškot naujų žemynų
išsižadėt prisiminimų.

Atitrauksiu tave nuo savęs
aš nuo tavęs
pasitrauksiu.

Aus dem Griechischen von Dalia Staponkutė