Casimiro de Brito
португальский
La calma d’amor és la fatiga, Zaynab bint Yûsuf
Si algun cop la meva llengua
cau de mort rendida,
serà tot just per a cridar-te.
Si em crides tu,
el càlid tornaveu del teu alè
segellarà amb el meu la teva boca.
És tard perquè gosis contradir-me.
Borda el gos llebrer
i la calma d’amor és la fatiga.
© Jaume Pont
Из: El llibre de la frontera
Proa, 2000
Аудиопроизводство: Institut Ramon Llull
Из: El llibre de la frontera
Proa, 2000
Аудиопроизводство: Institut Ramon Llull
A calma do amor é a fadiga, Zaynab bint Yûsuf
Se alguma vez a minha língua
cair de morta cansada,
apenas cairá por chamar-te
Porém se me chamares,
o cálido eco do teu alento
selará com o meu a tua boca.
É tarde para que tu me contradigas.
Ladra já o cão lebreiro
e a calma do amor é a fadiga.
Traduzido por Casimiro de Brito