Sonja Manojlović

хорватский

Alida Bremer, Hedi Blech-Vidulić

немецкий

Dođe bilo kad

Dođe bilo kad
budim se i liježem sama
Za trpezu zasjednemo
ručava i večerava moje tijelo
Zavirimo i u spise porodične
tu su recepti za sve što se ikad
za njegova usta spravljalo štedro
Što od njega hoću?
Igraj se, dijete, nije ti stalo!
Da izmamim osmjeh?
Ni jedan jedini!
Kad prazan glas zapjeva
ako je koja zaostala riječ

© Sonja Manojlović
Из: Upoznaj Lilit – izabrane pjesme
Zagreb: Konzor, 2002
Аудиопроизводство: Udruga radio mreža 2008

Er kommt irgendwann / Er kommt wann es ihm passt

Er kommt irgendwann

Er kommt irgendwann
alleine wache ich auf, alleine gehe ich schlafen
Wir setzen uns zu Tisch
er isst meinen Körper zu Mittag und zu Abend
Wir blicken in die Aufzeichnungen der Familie
in denen sich die Rezepte für alle opulenten Mahle finden
die jemals für seinen Mund zubereitet wurden
Was will ich von ihm?
Spiele, Kind, was kümmert’s dich!
Soll ich ein Lächeln entlocken?
Kein einziges!
Wenn eine leere Stimme singt
falls ein Wort zurückbleibt


Übersetzung: Hedi Blech-Vidulić


- - -  alternativ - - -


Er kommt wann es ihm passt

Er kommt wann es ihm passt
allein wache ich auf und lege mich hin
Wir setzen uns an den Tisch
er verspeist meinen Körper zum Mittag- und zum Abendessen
Wir werfen einen Blick in die Familiendokumente
dort sind die Rezepte für all das, was je
großzügig für seinen Mund zubereitet wurde
Was ich von ihm will?
Geh doch spielen, Kind, das geht dich nichts an!
Ob ich ihm ein Lächeln entlocke?
Kein einziges!
Die leere Stimme beginnt zu singen
wenn noch ein Wort übrig ist


Übersetzung aus dem Kroatischen von Alida Bremer

Übersetzung: Hedi Blech-Vidulić / Alida Bremer