Ron Winkler

немецкий

Vasyl Lozynskyi

украинский

ländliche Elegie

das Sendegerät dieses Tages
ist auf den Windkanal eingestellt.

   *

in den Weizenfeldern gewinnen
Andachtshalme an Geltung.

   *

über dem Land Pollenverschickung,
gratuit et libre.

   *

unverblümt lagern Blüten
ihre Aromen aus.

   *

einzelne Böen animieren knorrige Sträucher
zu verästelten Hymnen.

   *

in manchen Glockenblumen
schwingen Kirchenversuche.

   *

die Katzen unverändert
per Sie mit ihrer Umgebung.

   *

die Vögel sind überstimmt. sie beschließen
den Tag im silent mode.

   *

um Mitternacht die Regionalhymne
der Frösche am Teich.

© Schöffling & Co.
Из: Fragmentierte Gewässer. Gedichte
Berlin: Berlin Verlag, 2007
Аудиопроизводство: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

сільська елегія

радіопередавач цього дня
налаштований на частоту вітру.

*

у житніх полях значення
благоговійних стебел росте.

*

понад землею пересилання пилків
gratuit et libre1.

*

неприховано переносять суцвіття
зі складів свої аромати.

*
поодинокі пориви вітру схиляють карячкуваті кущі
до розгалужених гімнів.

*

із деяких дзвіночків
лунають спроби церковного служіння.

*

коти незмінно
на Ви зі своїм оточенням.

*

птахи налаштовані зависоко. вони завершують
день у режимі без звуку.

*

опівночі місцевий гімн
жаб у ставку.

________________________

1 gratuit et libre — фр. безкоштовно і для всіх доступно 

Переклад Василь Лозинський