Vera Burlak

белорусский

André Böhm

немецкий

ЗБАН У АГНІ

Я збан у агні.
І гэта назаўсёды.
Мне назаўсёды ўбілі ў кроў і ў косьць
Багацьце духу,
Хараство прыроды,
Сусьвету прыгажосьць.

Няма маёй віны,
Што мне яны
Патрапілі ў пячонкі
І там сядзяць,
І іх ня выбіць вонкі.

Магчыма, ўчора я б яшчэ магла,
Ды ўчора я спала,
А сёньня позна.
З паленаў выпараецца смала,
З паперак – проза,
Ва мне ж паволі камянее верш
Пра радасьць жыць
І хараство прыроды.
Мяне ня зьменіш больш – хіба паб’еш.
І гэта назаўсёды.

© Вepa Бypлaк
Аудиопроизводство: Belarus PEN-Centre

KRUG IM FEUER

Ich bin ein Krug im Feuer.
Und zwar für immer.
Man schlug mir für immer ins Blut und in die Knochen
Geistigen Reichtum,
Erhabenheit der Natur.
Des Weltenraumes Schönheit.

Es ist nicht meine Schuld,
dass sie mir
über die Leber liefen
Und dort sitzen blieben.
Sie lassen sich nicht vertreiben.

Mag sein, gestern wäre es möglich gewesen,
Doch gestern schlief ich,
Und heute ist es zu spät.
Aus den Scheiten qualmt Pech
Aus dem Papier Prosa,
In mir erstarrt langsam der Vers
Über die Lebensfreude
Und die Erhabenheit der Natur.
Ich lasse mich nicht mehr verändern – und wenn du mich totschlägst.
Und das für immer.

Aus dem Belarussischen von Andre Böhm