Vera Burlak

белорусский

André Böhm

немецкий

САПРАЎДНЫ ГЕРОЙ

Ты хваліўся, быццам бы ты ледзь не з цароў
Ці, горш  таго,
з фараонаў. Я
Набіла табе морду, каб праверыць,
ці блакітная ў цябе кроў –
Не, чырвоная.

І яшчэ ты казаў, што ў тваёй галаве
Жыве незвычайны эльф,
які ведае ўсе тайны.
Я разрэзала твой чэрап, каб праверыць,
ці незвычайны эльф там жыве –
Не, звычайны.

А гэта, знаёмцеся, мой герой –
Пэдра Пабітая Пыса,
сын гішпанкі Канкісты і індзейскага правадыра.
Ён скочыў у мора ля невядомага мыса,
Ратуючыся ад прыхільнікаў Ра.

Яго непрытомнага вылавілі ў халоднай вадзе пінгвіны,
адагрэлі, аблашчылі, але ён і ад іх зьбег,
бо прагнуў свабоды. Я праверыла, ці ня вата
прычапілася да ягонае сьпіны –
Не, сьнег…

© Вepa Бypлaк
Аудиопроизводство: Belarus PEN-Centre

EIN WAHRER HELD

Du prahltest, als seist Du fast schon ein Kaiser
Oder noch schlimmer
ein Pharao. Ich
schlug Dir in die Fresse, um zu überprüfen,
ob aus dir blaues Blut fließe –
Nein, rotes.

Außerdem sprachst du, dass in deinem Kopf
eine ungewöhnliche Elfe hause,
die alle Gemeimnisse wisse.
Ich schnitt deinen Schädel auf, um zu überprüfen,
ob dort eine ungewöhnliche Elfe hause –
Nein, eine ganz gewöhnliche.

Darf ich bekannt machen, das ist mein Held,
Pedro Bulldoggenvisage,
Der Sohn der Spanierin Conquista und des indischen Herrschers.
Er hüpfte ins Meer in eine wild schäumende Wasserschicht
und rettete sich vor den Ra-Anhängern.

Pinguine fischten ihn bewusstlos aus dem eiskalten Wasser,
wärmten ihn, versorgten ihn, doch er rannte davon,
denn er strebte nach Freiheit. Ich überprüfte, ob nicht Watte
an seinem Rücken klebte.
Nein, Schnee…

Aus dem Belarussischen von Andre Böhm