Anatol Ivashchanka

белорусский

Katharina Narbutovič

немецкий

Суфійскі танец

Калі чэзлыя думкі, бы вужакі,
выпаўзаюць з-пад камянёў памяці,
якія нельга раскідаць,
і нахлынаюць у шыпеньні далёкага прыбоя,
яна пачынае свой танец…
І нехта побач руйнуе сьцены,
а нехта проста імкнецца стаць празрыстым –
яна ж вынаходзіць новыя рухі,
і разам зь ёй танцуе яе хараство.
З задымленага кута назірае настаўнік.
Ён чакае, калі зьнікне танцорка
і застанецца Танец.

© Anatol Ivashchanka
Аудиопроизводство: PEN - Centre Belarus

SUFITANZ

Wenn sieche Gedanken wie Schlangen
hervorgleiten unter den Steinen der Erinnerung,
die man nicht verrücken darf,
sie herbeigeschlängelt kommen beim fernen Brandungsfauchen,
dann hebt sie an mit ihrem Tanz ...
Und jemand reißt Wände nieder, nahebei
und jemand trachtet einfach, durchsichtig zu sein,
sie hingegen erfindet neue Figuren
und ihre Schönheit tanzt mit ihr.
In einer vernebelten Ecke der Lehrer. Er sieht zu
und wartet, wann die Tänzerin verschwindet
und nichts bleibt als der Tanz.

Aus dem Weißrussischen von Katharina Narbutovič