Klaus Berr

немецкий

Ndipo patakamuviga pano

(kumagamba ese akaradzikwa mumasango)

Ndipo patakamuviga pano,
  Pano parukakangarabwe, muchivavani,
     Pakati pezvimatombo nemiunga,
        Kunge chiya chikara chesango,
          Chisina achazocheuka mangwana.

Ndipo patakamuviga pano,
  Pasure pekunge adauka pamberi pedu,
     Achipika, uku rake gidi richipururudza,
       Akananga kuvhurira vamwe tese nzira,
          Kuti tiwane kubuda parumananzombe.

Ndipo patakamuviga pano,
  Pasure pekunge adamburwa nemhandu,
     Chake chifuva changova mamvemve,
        Iro ivhu ramedza ropa, razvimbirwa,
           Yeduwo misodzi ranwa, raguta.

Ndipo patakamuviga pano,
  Amboswera, akavata, katatu,
     Achibinyauka sedora riri muchainga,
        Nyota achipomhodza nemisodzi,
          Nzara achitapudza nemututu.

Ndipo patakamuviga pano,
  Mazuva matatu ekupedzisira tashushana,
     Achiti chindisiyai ndirote zvangu,
       Imi muende mberi neChimurenga,
         Isu tichiti, kwete, tiri tose muhondo.

Ndipo patakamuviga pano,
  Tose tisingazivi kana chimwe chake:
      Zita, mhuri, mutupo kana dzinza,
         Zvose kwatiri ichingova mhindo.
           Taingoziva: Uyu mwana weivhu!

Ndipo patakamuviga pano,
  Pasina ngoma kana mhururu,
    Kana muteuro kana detembo,
      Kana chitombo kana chizhuzhu,
        Kana urongwa hwekuzorova guva.

Ndipo patakamuviga pano,
  Vake amai vanongova murima,
     Vake baba hameno vakarotswa,
        Rake dzinza kuti richazochenura?
          Chinoziva chete ivhu: mwana rakamedza.

Ndipo paari, Komuredhi Kunozvarwa Vamwe,
  Gamba rakaita muchato negidi,
    Mhare yakachererwa imba nebhayoneti,
       Ndokufukidzwa ivhu nemagaro epfuti,
          Ndokuchemwa nezvipuka zvesango.

I-i-i-i-h! Varume!
  Ndipo paari pano!
       Ndipo ipo pano!

© Chirikuré Chirikuré
Из: Rukuvhute
Harare: College Press Publishers,
ISBN: 0 86925 973 3
Аудиопроизводство: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Hier legten wir ihn zur Ruhe

Hier legten wir ihn zur Ruhe
Gleich hier in dieser steinigen, nackten Erde
Gleich hier inmitten von Dornenbüschen
Einfach hier, als wäre er eine Kreatur des Dschungels
Ein wildes Tier, ein Vieh, um das sich niemand schert

Hier liegt er begraben
Nachdem er uns allen vorausgeeilt ist
Heftig Fluchend, mit knatterndem Gewehr
Mit Feuer einen Fluchtweg bahnend
Einen Korridor für seine belagerten Kameraden

Hier legten wir ihn zur Ruhe
Nachdem der Feind ihn niedermähte
Seine Brust zerfetzt von heißen Kugeln
Die Erde unter ihm getränkt von seinem Blut
Wir, schießpulverschwere Tränen vergießend
(Und wir vergießen schießpulverschwere Tränen)

Hier liegt er begraben
Nachdem er drei Tage und Nächte lang
Sich wand wie ein lebendiger Wurm über dem Feuer
Seinen Durst mit Schmerzenstränen stillte
Und sein eigenes Blut leckte, um den Hunger zu täuschen.

Hier legten wir ihn zur Ruhe
Einen Mann, von dem wir nichts wussten
Nicht einmal Name, Familie oder Totem
Nur eins wussten wir ganz sicher:
Er war ein wahrer Sohn der Erde

Hier liegt er
Ein Kämpfer, der verheiratet war mit seiner Waffe
Ein Held, dessen Grab wir gruben mit Bajonetten
Ein Krieger, der den Staub zu seinem Grabstein hat
Ein Sohn der Erde, beweint von wilden Tieren

übertragen von Klaus Berr