Antjie Krog

африкаанс

 

английский

oggendtee

terwyl sy teemaak vloei iets vreemd
bekends af langs haar binne-dy. soos ink.
na jare bloei sy weer.

sy staan oorrompel
asof 'n hele boord in haar keel op
roei. geluk lek oral in. haar lyf

stoot luike oop na appels
en koeltes wat waas van voëls
sonbesies en snikhete vertes

asof 'n kind se lag weer oorloop in die bad
sy voel haar wange weerloos
word. innig en deurbloos van daaglikse

nabyheid. asof haar buik jonk
en sterk uitswel om die mooiste wat sy was
haar nek verlief neem met soveel lig

sy dra die tee uit op die stoep
die lug blus sag vir dié tyd van die oggend
die stad lê soos 'n volgeloopte dam

hy kom sit langs haar. rustig roer hy
sy tee. so sit hulle. so ver reeds nagelaat
in verlies. vir hulle vrugbaarheid so

seldsaam sorgvuldig ná aan mekaar

© Umuzi
Из: Verweerskrif
Cape Town: Umuzi, 2006
Аудиопроизводство: 2008 Literaturwerkstatt Berlin

morning tea

while she makes tea something strangely
familiar flows down her inner thigh. like ink.
after many years she bleeds again.

she stands overcome - as if a whole orchard
blossoms up in her throat, as if an old fashioned
happiness leaks into her body. she feels she’s  

opening shutters towards apples, towards
shades that haze with birds and cicadas
and sweltering distances  - as if a

child’s laughter overflows in a bath
turning her cheeks vulnerable - intimately
blushed through with daily closeness

as if her abdomen swells young and
strong again around the most beautiful that
she was; her neck abides by so much light

she carries the tea out onto the veranda
the sky slakes soft for this time of
morning; the city glistens like a brimming dam


he comes to sit next to her. peacefully he
stirs his tea. in this way they sit
so far left behind in loss - for their age

so carefully rare in closeness