David Castillo

каталанский

Jordi Virallonga

испанский

RAMBLA DEL CARMEL

L'amor havia estat el reclam multicolor
dels bars de moda amb música de Blondie.
Ella tenia la pell aspra,
veu de noia trencada per l’alcohol.
La tocava en l'aire entre formes sense forma,
ella es queixava del refredat mentre fumava.

Carrer Agudells cantonada rambla del Carmel:
un túnel com els budells del somni,
crits de joves llibertaris travessant dècades
entre tirs de la policia i ordres per megafonia
com amenaces, dissolució.
Somni-malson negre,
negre com una nit negra sense tu,
negre com una llamborda negra,
negre com un negre negre.

I tu de què em parles?
D'una cultura de tanatori,
d’un rumor que no interessa ningú,
de tu, em parles de tu.
Jo vaig amb una pressa desesperada
i el món es mou a un ritme desesperant.

Corbates de blau pastel,
noies disfressades amb vestits de gasa
que marquen els pits.
Et despullo mentre preguntes per què.
Calla, mira, no repeteixis històries,
no vulguis saber el que no saps
ni voldries saber després de saber-ho.

Perquè ja ho saps:
somni, malson i negre,
negre com una nit negra sense tu,
que no vull,
negre com una llamborda al teu cor,
negre com els batecs sobre el pit
sense sostenidor negre,
sota el vestit de gasa negra,
negre com un negre ben negre.

© David Castillo
Из: El pont de Mülhberg
Barcelona: Proa, 2000
Аудиопроизводство: Institut Ramon Llull

Rambla del Carmelo

Amar fue una vez el reclamo multicolor
de los bares de moda con música de Blondie.
Ella tenía la piel áspera
voz de muchacha rota por el alcohol.
La tocaba en el aire entre formas sin forma,
ella se quejaba del resfriado mientras fumaba.

Calle Agudells con Rambla del Carmelo:
un túnel como las tripas del sueño:
gritos de jóvenes libertarios retrocediendo décadas
entre disparos de la policía y órdenes por megafonía
como amenazas, disolución.
Sueño e insomnio negro,
negro como una noche negra sin ti,
negro como un adoquín negro,
negro como un negro negro.

¿Y tú de qué me hablas?
¿De una cultura de tanatorio,
de un rumor que ya no le interesa a nadie
o de ti? ¿Me hablas de ti?
Voy con una prisa desesperada
y el mundo se mueve a un ritmo desesperante.

Corbatas de azul pastel,
chicas disfrazadas con vestidos de gasa
que marcan los pechos.
Te desnudo y tú me preguntas por qué.
Calla, mira, no repitas historias,
no pretendas saber lo que no sabes
ni querrías saber después de saberlo.
Porque ya lo sabes:
sueño, insomnio y negro,
negro como una noche negra sin ti,
que no quiero,
negro como un adoquín en tu corazón,
negro como los latidos sobre tu pecho
sin sujetador negro,
debajo del vestido de gasa negro,
negro como un negro bien negro.

Translated by Jordi Virallonga