Sjón

исландский

Tina Flecken

немецкий

söngur steinasafnarans

ég man þorstann og myrkrið
ég man einstefnugötur
ég man lokuð sund
og þig

þú bentir á kjallaradyr
þar var áður knæpa
sem við sóttum
stíft

hér er það sagðir þú huggandi
steinasafnið þitt
það er ekki
týnt

í hillunum bak við barborðið
bíður silfurbergið
grjótið mitt
allt

brennisteinn - pýrit - ópall
og jaspis - kæru vinir!
engu ykkar hefi ég
gleymt

en hátt uppi undir lofti hanga
hrafntinnubelgirnir
þungir af
kvíða

*

s-t-e-i-n-s-m-u-g-a
þú ert ljóðið sem ég syng
á hækjum mér undir húsvegg
þegar veturinn neitar að hýsa mig

© Sjón
Из: söngur steinasafnarans
Reykjavík: Bjartur, 2007
Аудиопроизводство: 2007 Literaturwerkstatt Berlin

gesang des steinesammlers

ich erinnere mich an den durst und die dunkelheit
ich erinnere mich an einbahnstraßen
ich erinnere mich an versperrte wege
und an dich

du zeigtest auf eine kellertür
da war früher eine kneipe
die wir hartnäckig
besuchten

hier ist sie sagtest du aufmunternd
deine steinesammlung
sie ist nicht
verloren

in den regalen hinter der theke
wartet der bergkristall
mein Gestein
alles

schwefelstein – pyrit – opal
und jaspis – liebe freunde!
keinen von euch habe ich
vergessen

doch oben unter der decke hängen
die obsidianbälge
schwer vor
angst

*

r-i-n-n-s-t-e-i-n
du bist das gedicht das ich singe
draußen an der hauswand kauernd
wenn der winter mir keine unterkunft gewährt

Übersetzung aus dem Isländischen von Tina Flecken
Aus: Sjón. Gesang des Steinesammlers. Gedichte isländisch-deutsch. Münster: Kleinheinrich 2006