Sjón

исландский

Tina Flecken

немецкий

steinþrykk

marie curie og edvard munch voru samtíða í parísarborg

munch var forvitinn um nýjar uppgötvanir og fór í heimsókn
á tilraunastofu curie-hjónanna við rue lhomond í 5ta hverfi

marie var ein heima og sýndi listamanninum hvernig þau pierre
glímdu við radíumið en að því loknu bauð hún upp á síðdegiste

á steinþrykksmyndinni sem munch sendi henni í þakkarskyni
situr vísindakonan innan um tækjakostinn með hönd undir kinn

sjónarhornið er gleitt og í neðra horninu hægra megin sést í
hnakkann á pierre sem stendur við púlt og skrifar í bók

marie curie horfir mót ljósinu og er með sömu hárgreiðslu og
systir edvards munch á málverkinu „dauðinn við sjúkrabeðinn“

myndin er týnd - að dreyma hana boðar dreymandanum feigð

© Sjón
Из: söngur steinasafnarans
Reykjavík: Bjartur, 2007
Аудиопроизводство: 2007 Literaturwerkstatt Berlin

steindruck

marie curie und edvard munch waren zur gleichen zeit in paris

munch interessierte sich für die neuen entdeckungen und besuchte
das laboratorium des ehepaars curie in der rue lhomond im 5. arrondissement

marie war allein zuhause und zeigte dem künstler, wie pierre und sie
sich mit dem radium abmühten, anschließend lud sie zum nachmittagstee

auf der lithografie, die munch ihr zum dank schickte,
sitzt die wissenschaftlerin zwischen den apparaturen, das kinn in die hand gestützt

der blickwinkel ist weit und in der rechten unteren ecke sieht man
den nacken pierres, der an einem pult steht und in ein buch schreibt

marie curie schaut ins licht und hat dieselbe frisur wie
edvard munchs schwester auf dem gemälde „der tod im krankenzimmer“

das bild ist verschollen – wer von ihm träumt, hat eine todesahnung

Übersetzung aus dem Isländischen von Tina Flecken
Aus: Sjón. Gesang des Steinesammlers. Gedichte isländisch-deutsch. Münster: Kleinheinrich 2006