Samuel Wagan Watson

английский

Raphael Urweider

немецкий

the dusk sessions

the pyromaniacs of the gods were kicking it
into that desert sunset
upon a fire pink, burner-blue horizon line
blossoms cherry red
and naked solar flares drowning into hibiscus hell-flowers
dancing a wake for the dying light
above a necropolis of mulga and spinifex

fueling until darkness

when the tourists overdose on shooting stars
the lark of min-min lights
on the petals of midnight bloom
as the ghostriders take up watch

illuminated into the pitch
by the sun-bleached bones
                          of dry-spell roadkill

© S.W.W.
Из: itinerant blues
Brisbon : UQP , 2001
Аудиопроизводство: M. Mechner, literaturWERKstatt berlin, 2003

die dämmerungssessions

die pyromanen unter den göttern starteten durch
in diesen wüstensonnenuntergang
auf einer feuerrosa, brennerblauen horizontlinie
blüht kirschrot
und nackte sonnenfackeln ertrinken in hibiskusartigen höllen-blumen
tanzen eine trauerfeier für das ersterbende licht
über einer totenstadt aus mulga-akazien und spinifex

einfeuern bis zur dunkelheit

wenn die touristen eine überdosis sternschnuppen kriegen
die lärchen aus irrlichtern
auf den blättern der mitternachtsblüte
während die reitenden geister die wache beginnen

erleuchtet bis ins pech
durch die sonnengebleichten knochen

der überfahrenen trockenzeittiere

Übersetzt von Raphael Urweider
beim Übersetzungsworkshop Vers Schmuggel
während des poesiefestival berlin 2003 der literaturWERKstatt berlin
auch in: Hochzeit der Elemente. Zeitgenössische australische Dichtung.
Hrsg. v. Ivor Indyk. K