Hsia Yü

китайский

Wolfgang Kubin

немецкий

To Be Elsewhere

相遇濱海小鎮
共渡美好一夜沒有留下地址
各自他去。三年後
又不期而遇。
整整
三年之中被小說敘述
所丟棄
他們不知道自己是誰
在另外一個故事裡似曾相識
地遇見
一問:你是誰看起來冷和疲倦
一說:我只知道我穿著的毛衣脫了線
          只要你拉著那線愈拉愈長
          我整個人就會消失不見

© HSIA Yü
Аудиопроизводство: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

To be elsewhere

Einander treffen, in einer Kreisstadt am Meer liegen
Gemeinsam eine schöne Nacht verbringen, ohne eine Adresse zu hinterlassen
Jeder geht seiner Wege. Drei Jahre später
trifft man sich wieder ohne Verabredung
Was drei Jahre ein Roman spann
ging verloren
Sie wissen nicht, wer sie sind
Sie scheinen sich in einer anderen Geschichte kennen zu lernen
zu treffen
Der eine fragt: Wer bist du, so kalt und abgebrannt
Der andere sagt: Ich weiß nur, der Faden meines Pullovers hat sich gelöst
                       Sobald du an ihm ziehst
                       werde ich ganz verschwunden sein

© Aus dem Chinesischen von Wolfgang Kubin