Bernez Tangi

бретонский

Vladas Braziūnas

литовский

UN ATANT ER BLOAVEZHIOÙ HANTER-KANT

An heol a sklêrijenne an daol dre
ar prenestr bras
Al laonenn a stlakas ouzh troad ar gontell
Mestr an ti a lavaras d’ar mevel :

« An div werc’hez zo da varc’hañ
e Prad Lesbos.
An aoter zo da adsevel
e Park ar Gristeniezh. Ul lean
a vo aze warc’hoazh mintin abred.
Mont a rin da ziskargañ ur
c’harrad poan-spered en aod.
Evit ar pezh a sell ouzh ar chas
me a voueto anezho gant plom-reor
 mel askorn
        ha dour-vulnerer »

Sevel a rejont o-daou evit o c’housk-lein.
An itron hag ar vugale a chomas evit
skaotañ al listri.

© Bernez Tangi

PENKIASDEŠIMTŲJŲ METŲ FERMA

Saulė apšviesdavo stalą pro
didelį langą
Peilio ašmenys pliaukšėjo į kotą
Namo šeimininkas sako tarnui:

            „Reikia kergti dvi nekaltas
            iš Lesbos pievos
            Altorius yra sutaisytinas
            Krikščionybės lauke. Atsiskyrėlis
            bus ten rytoj ankstyvą rytą
            Aš eisiu iškrauti vežimo
            nerimo pliaže.
            O dėl šunų,
            Aš juos pašersiu balandūnėm
                                                kaulų smegenimis
                                    ir perluočių likeriu”

Jie pakildavo pogulio
O žmona ir vaikai likdavo
plauti indų

Iš prancūzų kalbos vertė VLADAS BRAZIŪNAS