Alireza Behnam

персидский

Alireza Behnam

английский

گوئرنيكا

گفتيم چه گواراست روز     چه گواراست
وقتي «كارل واترز » مي خواند
گوساله هاي گريه از مست به معراج مي روند
و زني اريب طناب روي جهان پهن مي كند
چه گواراست امروز     لااقل همين امروز
« كارل واترز » از حاشيه ها كشيده بالا
و در دارالمجانين حلوا خيرات مي كنند
مي كشد گريه سوي عقربه هاي قياسي      عقربه هاي مست
گوئرنيكا    روزي زني كه طناب بالا مي كشيد
گوئرنيكا    روزنامه     آخرين خبر!
گوئرنيكا    اين را « كارل واترز » روي عقربه ها فرار مي كند
طنابي افتاده روي جهان     سياه
و زني از گوئرنيكا پا پس مي كشد
چه گواراست روز    چه گواراست

© Alireza Behnam
Аудиопроизводство: Ali Abdollahi, 2006

Guernika

What a joy is my day    what a joy
when "Karl Waters" sings
lambs of the crying out of dizziness
make an Ascent
and a slant woman flatten a rope on the Globe
what a joy is today     at least just today
Karl Waters makes a lift from the corners
and at the madhouse some people alms cookies
the crying pushes towards conjectural hands    dizzy hands
Guernika!    Someday a woman raised a rope
Guernika!    Paper! The latest news
Guernika!    "Karl Waters" escapes this on top of the hands
there is a rope over the Globe in black
and a woman comes back from Guernika
what a joy is my day    what a joy

Translated into English by Alireza Behnam