Nicole Brossard

французский

Nino Muzzi

итальянский

Villes sans nom

quand la réalité déferle  
tu dis villes sans nom
arbres soudain trop grands
pour ta mémoire d’enfance
dans ton regard toujours
un présent d’absence déjoue
tes intentions les plus fleuves et rondes

villes parce qu’on est sincère
avec nos ombres de nouveau monde
enfoncées dans le temps et le sentiment
villes pleines de nos odeurs de fin du monde
avec leurs bûchers, leurs veuves
leurs ponts et fleuves d’encre

villes quand quelqu’un te bouscule
dit sorry à cause du bruit et de la pluie
s’empare à bras-le-corps
d’une mélodie pour soulever le présent
son parfum fort de changement qui fascine
tous les matins quand même   
tu la vois notre humanité bras ballants
sans oxygène au milieu de ses débris criants

© Nicole Brossard
Аудиопроизводство: Union des écrivains et des écrivaines québécois

Città senza nome

Quando la realtà si frantuma
tu dici città senza nome
alberi a un tratto troppo grandi
per la tua memoria d'infanzia
nel tuo sguardo sempre
un presente d'assenza smaschera
le tue intenzioni le più labili e tonde

città perché siamo sinceri
con le nostre ombre del nuovo mondo
incastrate nel tempo e il sentimento
città piene dei nostri odori da fine del mondo
coi loro macellai, le loro vedove
i loro ponti e fiumi d'inchiostro

città quando qualcuno ti urta
dice sorry a causa del chiasso e della pioggia
si appropria d'acchito
di una melodia per sollevare il presente
il suo forte odore di cambiamento che incanta
ogni mattino comunque
tu la vedi la nostra umanità a braccia penzoloni
senza ossigeno in mezzo alle sue macerie urlanti.

Traduzione: Nino Muzzi