Ceszárszkaja Maja
венгерский
* * * [і быццам бы я шарык]
і быццам бы я шарык
у барабане спортлато
выкручваю сальты
і танчу
хуткі факстрот
і нейкім задротам абвешчана
внимание: выпал шар
і быццам ніколі ў вечнасьці
мой шарык не выпадаў.
і дзе мне дзецца ад вернасьці
упартай як гемарой
таго хто за крок ад беднасьці
ўсё ставіць на нумар мой.
і сочыць вачыма беднымі
за шарыкамі пад шклом
нібыта за бурай белаю
зімою за акном.
і пакуль барабан мой круціцца
і пакуль не сышоў у прастой
мне стаць да маразму хочацца
сьвінцовай сваёй сястрой.
каб выскачыць нечаканаю
у срэбнай сукенцы –
вольная!
і нехта зачараваны
схавае мяне пад сэрцам
і пераапране ў чырвонае.
Аудиопроизводство: Belarus PEN-Centre
* * * [Mintha kis golyó a dobban]
Mintha kis golyó a dobban
lennék, s a világ forog,
megy ám, egyre jobban:
cigánykerék,
sebes foxtrott –
bedrótozva, s valaki hirdeti:
внимание: выпал шар1
de mintha csak mások esnének ki,
s az örökkévalóság
míg hűségében egy megszállott –
ó, sose szabadulok! –
csak ikszeli, ikszeli számom,
kész aranyér, oly konok,
s csak követi veszett szemével
hogy cikáznak a golyók
mint a hóvihar, ahogy fehéren
az ablakban forog,
s a szenilitásig szeretném
amíg forogni hagyják dobom –
hadd, hadd legyek most én a szerencsés
tulajdon ólomhúgom,
s ki innen – a szabadba! – váratlan,
színezüstben, szállva,
pörögve,
s valaki elvarázsoltan
szívét nekem kitárná
és átöltöztetne csupa vörösbe.