HSIA Yü

китайский

Wolfgang Kubin

немецкий

心理分析

曲名叫做「她是分裂的」
5個音,彈出來,穿過空氣
消失。好像她不再分裂
好像她從來不曾
分裂過
至少沒有痕跡
沒有證據

在等待被毀滅和分析的中途
多麼想要使他迷亂
示意他可以
分析數字5,令他
聞聞手指上的薑的氣味
想像他們隔著玻璃彼此非常想要

那冰冷將愉悅他,那被動
也愉悅她。她的被動顯然也愉悅了
他的被動。他們的
心底冷淡的惡魔。
分析我。她說。分析我。
當然他察覺她的分裂
那是他的職業
他察覺被察覺亦令她愉悅

他令她唸一頁書
她察覺他的注視令句子溼潤
她更改章節
隨意造句
她把膝蓋併攏
併攏值得分析
還有她常常背過去

為了想要被責備
對他的問題全部回答是
為了擾亂、誤導、混淆
和捏造
一直到她想要叫出來
她穿得像個共產黨

終其一生,她說
她尋找一種尖叫
他解開她人民裝的鈕扣
還有把我的頭髮放下來她說
還有把我的頭髮放下來她再說
「我幾乎快被解放,
但是,
還沒有。」

她對自己說:
「我還不想,至少還沒有那麼想
我想先尖叫。」
比動機更分裂
她發現動作
她一片片切開手指

那手指的形狀本來是5
他以為是薑
為什麼不是
切掉2根後看起來是3
他勃起
清晨兒子式地勃起

© HSIA Yü
Аудиопроизводство: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Seelenanalyse

Der Name des Liedes lautet »Sie ist gespalten«
Fünf Töne, gespielt, vorüber
vorbei. Es scheint, sie ist nicht mehr gespalten
es scheint, sie war nie
gespalten
Zumindest gibt es keine Spur
keinen Beweis

Auf halbem Weg, in Erwartung der Zerstörung, der Analyse
wie stark ist da der Wunsch, ihn in die Irre gehen zu lassen
anzudeuten, er könne
die Zahl fünf analysieren, ihn
riechen zu lassen den Ingwer an den Fingern
sich einzubilden, sie verlangten so sehr nacheinander durch Glas getrennt

Die Kälte wird ihn freuen, die Passivität
erfreut auch sie. Ihre Passivität erfreut offensichtlich
auch seine Passivität. Der kalte Dämon
am Grunde ihres Herzens.
Analysiere mich. Sagt sie. Analysiere mich.
Natürlich sieht er ihre Gespaltenheit
Das ist sein Geschäft
Er sieht, wird gesehen, auch das erfreut sie

Er lässt sie eine Seite lesen
Sie sieht, wie die Sätze feucht werden dank seiner Obacht
Sie ändert Kapitel und Abschnitte
bildet beliebig Sätze
Sie schließt die Knie
Das Schließen ist der Analyse wert
Und da ist noch Vergangenes, das sie oft auswendig lernt

Weil sie es so gern möchte, getadelt zu werden
lautet die ganze Antwort auf seine Frage
Es gehe um Unruhe, Irreführung, um Verdunkelung
und um Fiktion
bis es zu ihrem Wunsch nach einem Schrei kommt
kleidet sie sich wie ein Kommi

Ihr ganzes Leben, sagt sie
suche sie eine Art Schrei
Er löst die Knöpfe ihrer Volksuniform
Nimm noch mein Haar, um es niederzulegen, sagt sie
Nimm noch mein Haar, um es niederzulegen, sagt sie erneut
 »Ich bin bald befreit
aber
jetzt noch nicht.«
Sie sagt zu sich selbst:
 »Ich möchte noch nicht, jedenfalls habe ich es noch nicht gewollt
Ich möchte zuerst schreien.«
Noch gespaltener als ihr Beweggrund
entdeckt sie die Bewegung
Sie schneidet sich in die Finger

Die Form ihrer Finger macht eigentlich fünf
Er hält sie für Ingwer
Warum nicht
zwei abschneiden, danach sind’s augenscheinlich noch drei
Er schwillt an
wie ein Kind der Frühe schwillt er an

© Aus dem Chinesischen von Wolfgang Kubin