Yevgeniy Breyger

немецкий

Verica Tričković

македонский

[die weissagung wird sich bewahrheiten]

die weissagung wird sich bewahrheiten.
meine hände werden enorme feuer entfachen.
feuer, weit über die hecken der nachbarsgärten,
hinaus ins wahre gebüsch.

meine kiemen werden explodieren, nichts
wird bleiben. alles ruhen. du wirst es merken, ja,
wirst mich ansehn ohne augen, das wird hart.
vögel werden sich paaren im licht der laternen,

sie werden neue vögel gebären.
das ist der alltag der beinahvögel zyklopen,
so sehen sie uns durch ihre plastikfernrohre.
daher ihre ängste.

ich werde meinen drucker einschalten,
einen fahrplan ausdrucken in ihre volieren.
du wirst mich nicht fahren lassen, du wirst
sagen: bleib bei mir und wirst es so meinen.

© kookbooks
Из: flüchtige monde. Gedichte
Berlin: kookbooks, 2016
Аудиопроизводство: Haus für Poesie, 2019

[пророштвото ќе се оствари]

пророштвото ќе се оствари.
моите раце ќе распалат големи огнови.
огнови, далеку над оградите од бавчите на соседите,
надвор во вистинскa кoријa.

шкргите ќе ми експлодираат, ништо
нема да остане. сè ќе мирува. ќе го забележиш тоа, да,
ќе ме гледаш без очи, ќе биде тешко.
птиците ќе се парат во светлината на kaндeлабрите,

ќе се родат нови птици.
тоа е секојдневието на скoрoптици-киклопи,
така тиe нè гледаат низ своите пластични телескопи.
оттаму нивните стравувања.

ќе го вклучам печатачот,
ќе го испечатам возниот ред дo нивните волиери
нема да ме пуштиш да отпатувам, ќе речеш:
остани со мене и токму така и ќе мислиш.

Превод од германски: Верица Тричковиќ / Verica Tričković