Margarita Ballester

каталанский

Claudia Kalász

немецкий

(PARLA EL VAMPIR)

Homenatge a Murnau

Desconec les rialles dels músics
i les notes que porta la cançó

Ara no puc venir i mirar-te;
queda la nit retirada del solc
per on passen les bèsties
i el dia empeny per on surt el sol

Vindrà la garsa a siular vora teu
mentre jo dormo.

             Però algun dia fugiré de la nit
             i tanta llum no quedarà insensible:
             Murnau, el mestre.

© Margarita Ballester
Из: Entre dues espases
Аудиопроизводство: institut ramon llull

(DER VAMPIR SPRICHT)

Hommenage an Murnau

Unbekannt sind mir das Lachen der Musiker
und die Noten, die das Lied enthält

Jetzt kann ich nicht kommen und dich ansehn;
es bleibt die aus dem Graben gezogene Nacht
wo die Tiere laufen
und der Tag drückt gegen den Aufgang der Sonne

Der Reiher wird kommen und neben dir singen
während ich schlafe

             Aber eines Tages fliehe ich aus der Nacht
             und so viel Licht wird nicht unempfindlich bleiben:
             Murnau, der Meister.

Übersetzt von Claudia Kalász