Gonçalo M. Tavares

португальский

Ana Hudson

английский

[a mulher tem a química dos animais...]

a mulher tem a química dos animais e o pólen das plantas,
e da Grande Alma rouba o Apetite para multiplicar as coisas que nascem.
Os contágios são calmos.
Se uma flor voasse perdia o cheiro;
e se o pássaro tivesse aroma de rosa, de certeza seria coxo.
Porque o mundo se organizou todo de uma vez e depois calou-se.
Ficámos nós, sós, e a Filosofia.
A pedra calada, o animal grunhe,
a erva cresce tão lenta que só a vemos quando ela é adulta,
e os cães ladram debaixo do Sol.
Todos somos resíduos imperfeitos
e os organizadores do Baile saíram logo no início,
deixando a Música, mas não os passos.
Por isso tropeçamos,
partimos a unha má e boa,
apaixonamo-nos por uma mulher e depois já é outra,
e, no Fundo, o que queríamos era sossego e não dançar.
Do que temos medo é da solidão, temos de o reconhecer,
esse caixão que vem antes do tempo,
e nos fecha dos outros e do dia.
O que queremos é sossego;
nem Mistérios nem passos de dança,
apaguem a Música.

© Gonçalo M. Tavares
Из: Investigações. Novalis
Editora Difel, (Prémio Revelação de Poesia da Associação Portuguesa de Escritores),
Аудиопроизводство: Casa Fernando Pessoa, Lisboa 2004

[the woman has the chemistry of animals]

the woman has the chemistry of animals and the pollen of plants,
and she steals from the Great Soul its Appetite in order to multiply things that are born.
Infection is calm.
If a flower could fly it would lose its scent;
and if a bird could smell like a rose, it would surely be lame.
Because the world worked itself out all at once and then became silent.
We were left, alone, us and Philosophy.
The stone is silent, the animal grunts,
the grass grows so slow that we only see it when it comes of age,
and the dogs bark under the Sun.
We  are all imperfect residues
and the ball organisers exited right at the beginning,
leaving behind the Music, but not the steps.
That’s why we stumble,
we brake the bad nail and the good one,
we fall in love with a woman and she’s already another,
and, Deep down, what we wanted was peace and not dance.
What we fear is loneliness, let’s face it,
that coffin arriving before it’s time,
shutting us from the other and from the light.
What we want is peace;
no Mysteries or dancing steps,
turn off the Music.

Translated by Ana Hudson