Antonella Anedda

итальянский

Annette Kopetzki

немецкий

[Davvero come adesso, l'ulivo sul balcone]

a Sofia


                              19,11,1993

Davvero come adesso, l'ulivo sul balcone
il vento che trasmuta le nubi. Oltre il secolo
nelle sere a venire quando né tu né io ci saremo
quando gli anni saranno rami
per spingere qualcosa senza meta
nelle sere in cui altri
si guarderanno come oggi
nel sonno - nel buio
come calchi di vulcano curvi nella cenere bianca.
Piego il lenzuolo, spengo l'ultima luce.
Lascio che le tue tempie battano piano le coperte
che si genufletta la notte
sul tuo veloce novembre.

Из: Notti di pace occidentale
Roma: Donzelli, 1999

[Wirklich wie jetzt, der Olivenbaum auf dem Balkon]

Für Sofia

19.11.1993

Wirklich wie jetzt, der Olivenbaum auf dem Balkon
der Wind, der die Wolken verwandelt. Nach diesem Jahrhundert
an zukünftigen Abenden wenn du und ich nicht mehr sein werden
wenn die Jahre Zweige sein werden
um etwas Zielloses voranzutreiben
an den Abenden an denen andere
sich so anschauen werden wie heute
im Schlaf – im Dunkeln
wie Abdrücke eines Vulkans, rund in der weißen Asche.
Ich falte das Laken, lösche das letzte Licht.
Lasse zu, dass deine Schläfen leise auf die Decken klopfen
dass die Nacht niederkniet
auf deinem schnellen November.

Aus dem Italienischen von Annette Kopetzki