Siham Bouhlal

французский

Odile Kennel

немецкий

[L'angoisse surgit de l'enfance]

L’angoisse surgit de l’enfance  Reclut la vie Ravit le souffle des poumons
Annihile le corps Dissout l’âme  L’angoisse se nourrit des déconvenues De
l’amour fracassé  L’angoisse brûle le sang et répand les cendres dans le cœur
L’angoisse n’a d’autre maître qu’elle-même et de limite que sa démesure
Elle boit sa force dans nos instants rompus Nos silences de l’attente Nos
sentiments perplexes
Elle jaillit au matin du bonheur et lui porte un coup de doute  Se couche dans un
geste de méfiance

Из: Songes d'une nuit berbère ou la Tombe d'épines
Paris: édition Al Manar, 2007
Аудиопроизводство: Literaturwerkstatt Berlin 2010

[Die Angst entspringt der Kindheit]

Die Angst entspringt der Kindheit  Kapselt das Leben ab  Entführt aus den Lungen
den Atem  Löscht den Körper aus  Löst die Seele auf  Die Angst ernährt sich von
Enttäuschungen  Von zerschmetterter Liebe  Die Angst brennt im Blut und verteilt
seine Asche im Herzen  Die Angst gehorcht allein sich selbst und kennt als
Grenze nur ihre Maßlosigkeit
Sie trinkt ihre Kraft aus unseren abgebrochenen Augenblicken Unserer
Stille des Wartens Unseren ratlosen Gefühlen
Sie bricht hervor im aufgehenden Glück und versetzt ihm einen Zweifelstoß  Legt sich
schlafen mit einer Geste des Misstrauens

Übersetzung aus dem Französischen von Aurélie Maurin und Odile Kennel