Nida Fazli (ندا فاضلی)
पासपोर्ट आफ़िसर के नाम
Язык: урду
Переводы:
немецкий (An den Passbeamten)
ru
2408
Eine Mutter in Karachi
der Sohn im fernen Bombay
dieses Band keuscher Liebe
bis heute
konnte es keiner zerreißen
kann es keiner zerreißen
das Radio lügt, verlogen, was in den Zeitungen steht
Niemals ist meine Mutter mit gezücktem Schwert in die Schlacht
gezogen
Niemals habe ich das Gewehr auf meine Mutter gerichtet
Welch Lärm, welch Getöse
was für ein Krieg
Gedicht schon auf Favoritenliste
If you want to remember or list a poem, become a community member.
Login nowPUSH!